• À l’heure actuelle, aucun médecin n’accepte de nouveaux patients.

    Dès qu’un de nos médecins sera en mesure d’élargir sa clientèle, nous en informerons le public sur notre site web ainsi que sur notre page Facebook.

    Nous vous invitons à consulter régulièrement notre site internet et notre page Facebook afin de rester informé des dernières nouvelles.

    Nous ne disposons pas de liste d’attente.

    Pour vous aider dans votre recherche d’un professionnel de la santé de première ligne, nous vous suggérons de consulter le site Ontario.ca

    ——————————————————-

    Currently, no doctors are accepting new patients.

    As soon as one of our doctors is able to take on more patients, we will announce it on our website and on our Facebook page.

    We encourage you to check our website and Facebook page regularly for the latest updates.

    We do not have a waitlist.

    To assist you in finding a primary health care provider, we recommend visiting the website Ontario.ca.

  • Veuillez noter que les comportements agressifs ne sont pas tolérés à la clinique.

    Cela inclut les interactions en personne, par téléphone, par écrit ou par messagerie vocale.

    Exemples de comportements inacceptables :
    • Agression physique
    • Harcèlement verbal
    • Langage abusif
    • Propos à connotation sexuelle envers autrui
    • Menaces
    • Refus de suivre les consignes du personnel

    Tout comportement jugé inacceptable peut entraîner un renvoi immédiat et permanent de la clinique.
    En cas de contact physique non consenti, un rapport de police sera déposé.

    Nous nous engageons à offrir un environnement sécuritaire, respectueux et professionnel pour tous.

    ———————————————————

    Please be advised that aggressive behavior is not tolerated at our clinic.

    This applies to interactions in person, by phone, in writing, or by voicemail.

    Examples of unacceptable behavior:
    • Physical assault
    • Verbal harassment
    • Abusive language
    • Sexual language directed towards others
    • Threats
    • Failure to follow staff instructions

    Any unacceptable behavior may result in immediate and permanent removal from the clinic.
    In cases of non-consensual physical contact, a police report will be filed.

    We are committed to maintaining a safe, respectful, and professional environment for everyone.

  • Il est de votre responsabilité de toujours avoir une quantité suffisante de médicaments.

    Pour éviter d’en manquer :

    • Apportez tous vos médicaments à chaque rendez-vous et discutez-en avec votre médecin ou infirmier(ère) praticien(ne).

    • Assurez-vous d’avoir assez de médicaments jusqu’à votre prochain rendez-vous.

    Si vous manquez de médicaments avant votre visite :

    • Appelez votre pharmacie et demandez-lui d’envoyer une demande de renouvellement par télécopieur au 1-613-632-7073

    • Prévoyez un minimum de 7 jours ouvrables pour le traitement de la demande.

    Veuillez ne pas appeler la clinique pour demander un renouvellement — ces demandes seront refusées.

    🔒 Les renouvellements de substances contrôlées nécessitent un rendez-vous avec votre médecin ou infirmier(ère) praticien(ne).

    ———————————————————

    It is your responsibility to ensure you always have enough medication.

    To avoid running out:

    • Bring all your medications to each appointment and review them with your doctor or nurse practitioner.

    • Make sure you have enough medication to last until your next appointment.

    If you run out before your next visit:

    • Call your pharmacy and ask them to fax a renewal request to us at 1-613-632-7073

    • Allow at least 7 business days for us to process the request.

    Please do not call the clinic for renewals — these requests will be declined.

    🔒 Renewals for controlled substances require an appointment with your physician or nurse practitioner.

  • Vous pouvez déposer vos formulaires à la réception.

    Veuillez vous assurer que :

    • Votre nom complet et votre date de naissance sont inscrits

    • La section patient est remplie et signée

    • Les pages multiples sont agrafées et placées dans une enveloppe

    • Votre numéro de téléphone est indiqué

    ⚠️ Les formulaires incomplets seront retournés par la poste.
    ⏳ Prévoir un délai de 25 jours ouvrables.
    💵 Des frais s’appliquent, non couverts par la carte OHIP. Seul votre médecin ou infirmier(ère) praticien(ne) peut remplir vos documents.

    ——————————————————-

    You may drop off forms at the reception desk or in the box at the clinic’s front entrance.

    Please make sure:

    • Your full name and date of birth are on the document

    • The patient section is filled out and signed

    • Multiple pages are stapled and placed in an envelope

    • Your phone number is included

    ⚠️ Incomplete forms will be returned by mail.
    ⏳ Please allow up to 25 business days for completion.
    💵 Fees apply and are not covered by OHIP. Only your doctor or nurse practitioner can complete your form.

  • Un retard de plus de 10 minutes sans préavis entraînera l’annulation du rendez-vous; il faudra alors en réserver un nouveau et des frais s’appliqueront.

    Si vous nous informez d’un retard supérieur à 10 minutes, le médecin ou l’infirmier(ère) évaluera s’il est possible de vous recevoir ou si vous devrez reporter votre visite.

    Toute annulation doit être signalée au moins 24 heures à l’avance.

    Des frais de 40 $ à 75 $ peuvent être facturés en cas de rendez-vous manqué ou de retard non justifié.

    ———————————————————

    Being more than 10 minutes late without prior notice will result in the cancellation of your appointment; you will need to book a new one and fees will apply.

    If you notify us of a delay of more than 10 minutes, the physician or nurse practitioner will decide whether they can still see you or if you will need to reschedule.

    All cancellations must be made at least 24 hours in advance.

    Fees ranging from $40 to $75 may be charged for missed appointments or unjustified late arrivals.

  • Nos médecins ne peuvent plus assurer le suivi des patients qui quittent la province de l’Ontario.

    Vous devez nous informer rapidement de tout changement d’adresse ou de coordonnées. Notez que vous avez 30 jours pour mettre à jour l’adresse sur votre carte santé :
    www.ontario.ca/page/change-address-drivers-licence-vehicle-permit-and-health-card

    Si vous déménagez hors de la province, votre médecin continuera à vous soigner pendant un maximum de 90 jours. Passé ce délai, vous ne serez plus patient de la clinique et devrez consulter un nouveau médecin. Votre assurance santé couvre généralement cette période de 90 jours après le déménagement :
    www.ontario.ca/page/replace-cancel-or-change-information-your-health-card

    ———————————————————

    Our physicians can no longer provide care to patients who move outside Ontario.

    You must notify us promptly of any changes to your address or contact details. You have 30 days to update your health card address:
    www.ontario.ca/page/change-address-drivers-licence-vehicle-permit-and-health-card

    If you move outside the province, your physician will continue care for up to 90 days. After that, you will no longer be a patient and must find a new doctor. Your health insurance usually covers this 90-day period after moving:
    www.ontario.ca/page/replace-cancel-or-change-information-your-health-card

  • Certains services offerts par la CRFHT ne sont pas couverts par le Ministère de la Santé (RAMO).
    Veuillez noter que les tarifs peuvent changer sans préavis.

    Vous pouvez consulter la liste des services non couverts par le RAMO en cliquant sur le lien suivant :

    Liste des services non couverts par le RAMO

    ———————————————————

    Some services offered by the CRFHT are not covered by the Ministry of Health (OHIP).
    Please note that fees may be subject to change without notice.

    You can see the list of services not covered by OHIP by clicking on the following link:

    List of services not covered by OHIP

  • Afin de respecter les exigences du Régime d’Assurance Maladie de l’Ontario (RAMO), la présentation d’une carte santé valide est obligatoire lors de chaque visite.

    Carte santé valide signifie :

    • Carte d’assurance maladie en cours de validité et à jour.

    • Informations personnelles (nom, date de naissance, version) correctes et conformes.

    Procédure en cas de carte santé invalide ou absente :

    • Si vous ne présentez pas votre carte ou si celle-ci est expirée ou non conforme, vous devrez payer des frais de consultation de 75 $ avant d’être vu.

    • Si une carte valide est présentée dans les 3 jours suivant votre rendez-vous, un remboursement partiel de 60 $ vous sera accordé.

    • Il est de votre responsabilité de renouveler votre carte santé avant sa date d’expiration, idéalement 3 mois à l’avance.

    Conséquences :

    • Sans carte valide ni paiement, aucun service non urgent ne pourra être offert.

    Cette politique vise à garantir la conformité avec les normes provinciales et à maintenir la qualité des soins offerts.

    ———————————————————

    To comply with the requirements of the Ontario Health Insurance Plan (OHIP), presenting a valid health card is mandatory at every visit.

    Valid health card means:

    • A current and up-to-date health insurance card.

    • Correct and matching personal information (name, date of birth, version code).

    Procedure if health card is invalid or not presented:

    • If you do not present your card or if it is expired or invalid, you will be required to pay a $75 consultation fee before being seen.

    • If a valid card is presented within 3 days of your appointment, a partial refund of $60 will be granted.

    • It is your responsibility to renew your health card before its expiry date, ideally 3 months in advance.

    Consequences:

    • Without a valid card or payment, no non-urgent services will be provided.

    This policy is intended to ensure compliance with provincial standards and to maintain the quality of care provided.

  • Vous êtes malade ? Téléchargez ici votre billet médical et reposez-vous chez vous.

    ———————————————————

    Are you feeling sick? Download your medical note here and rest at home.